[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn) ten aanhoore van het volk, in het openbaar.
Gevonden op
https://dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0007.php

De Latijnse uitdrukking 'coram populo' (Horatius, 'Ars Poetica', 185) betekent, letterlijk vertaald, 'in het bijzijn van het volk'. Ze kan vertaald worden met 'in het openbaar', 'in de tegenwoordigheid van allen'.
Gevonden op
https://nl.wikipedia.org/wiki/Coram_populo
[Let op: mogelijk oud Nederlands van 1400-1800] in het openbaar
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/Media/11698-Dumont-André.doc
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn) ten aanhoore van het volk, in het openbaar.
Gevonden op
https://dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0007.php

De Latijnse uitdrukking 'coram populo' (Horatius, 'Ars Poetica', 185) betekent, letterlijk vertaald, 'in het bijzijn van het volk'. Ze kan vertaald worden met 'in het openbaar', 'in de tegenwoordigheid van allen'.
Gevonden op
https://nl.wikipedia.org/wiki/Coram_populo
[Let op: mogelijk oud Nederlands van 1400-1800] in het openbaar
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/Media/11698-Dumont-André.doc

In de aanwezigheid van het volk Horatius
Gevonden op
https://encyclo.nl/lokaal/10825

In de aanwezigheid van het volk Horatius
Gevonden op
https://encyclo.nl/lokaal/10825
Geen exacte overeenkomst gevonden.